원어민 교정 ∙ 감수

B2B 서비스인 품질등급별 5종 견적을 안내합니다.

번역비용을 아끼기 위한 가장 좋은 방법은 바로, 재번역할 필요가 없도록 번역하는 것입니다.

서비스 언어

서비스 옵션별 1Page 기본단가

[단위 : 원]
항목 교정·교열
Proofredading
감수
Editing
재번역
Retranslation
누락체크 o o o
표본조사를 통한 명백한 오역의 체크 o o o
스펠체크, 띄어쓰기, 대소문자 구분, 동음이의어 등의 잘못된 표기 수정 o o o
콤마, 마침표, 콜론, 세미콜론, 대시 등의 표기 수정 o o o
레이아웃, 폰트, 숫자형식 등의 표기 수정 o o o
단어 수의 축소(Reduction) o o o
문법(주어-동사관계, 단수복수구분, 시제, 전치사, 관사 등)의 수정 o o o
어휘의 수정 o o o
코멘트(Comment) 제시 o o o
의미가 불분명한 텍스트에 개선안 제시 o o o
어색한 문장의 수정 o o o
문장구조(문단, 문장어순, 문장구조의 재배치 등)의 수정 x o o
논리체계(결론의 매치, 논지의 강화 등)의 보완 x o o
문장의 구문, 문체(고유문서의 스타일 & 태부여, 정확한 구문교체 등)의 수정 x o o
통일성, 일관성 등의 총체적인 포맷팅 x o o
용어의 통일성, 사용된 용어의 체크 x o o
에디터의 평가보고서 x o o
원문 1:1 매칭 및 크로스 체크 x x o
기본단가 한국어영어 21,000 27,500 41,500
영어한국어 15,000 27,000 29,500
기본단가 한국어중국어 21,000 27,500 41,500
중국어한국어 15,000 27,000 29,500
기본단가 한국어일본어 21,000 27,500 41,500
일본어한국어 15,000 27,000 29,500
기본단가 한국어프랑스어 40,000 54,000 66,000
프랑스어한국어 30,000 42,000 54,000
기본단가 한국어스페인어 40,000 54,000 66,000
스패인어한국어 30,000 42,000 54,000
기본단가 한국어독일어 40,000 54,000 66,000
독일어한국어 30,000 42,000 54,000
기본단가 한국어러시아어 40,000 54,000 66,000
러시아어한국어 30,000 42,000 54,000
기본단가 한국어이탈리아어 60,000 84,000 108,000
이탈리아어한국어 50,000 70,000 90,000
기본단가 한국어포르투갈어 60,000 84,000 108,000
포르투갈어한국어 50,000 70,000 90,000

※ 출발어, 도착어가 모두 외국어인 경우에는 별도 문의바랍니다.(대표전화: 1544-6865 / 전자우편: brain@kiit.co.kr )

번역비용 산출공식

( 서비스 옵션별 1Page 기본단가 x 원문난이도 요율 ) x 산출수량 = 견적가액

일반 안내사항

  1. 교정·교열(Proofreading), 감수(Editing)는 번역원문 없이 번역결과물을 바탕으로 업무가 이루어지며 번역결과물에는 오역이 없다는 전제 하에 서비스가 제공됩니다.
  2. 번역결과물의 오류율이 10% 미만인 경우에 서비스 제공이 가능하며, 오류율이 10%를 초과할 경우에는 재번역(Retranslation) 서비스를 이용하여야 합니다.
  3. 번역결과물의 오류율 10% 초과 유무 판별은 감수 교정·교열(Proofreading) 비용이 청구됩니다.
  4. 도착어가 외국어인 경우에는 해당 언어권 국가의 원어민 에디터를 통해 서비스를 제공해 드립니다.(단, 도착어가 한국어인 경우에는 한국인 에디터를 통해 서비스 제공)
  5. 다량의 분량을 의뢰할 경우에는 협의에 따라 할인요율이 적용될 수 있습니다.
  6. 긴급번역을 요하는 경우에는 1Page 당, 최대 50% 가산될 수 있습니다.
  7. 기본편집 워드프로세싱(Word Processing)이 무료로 제공되지만, 파일유형, 편집품질의 요구수준에 따라 DTP편집디자인 비용이 별도 추가됩니다.
  8. 상기 단가 및 비용은 부가세 별도 금액입니다.

ⓐ 원문난이도 요율

구분 원문난이도 세부기준 요율 (%)
1 보통임
Moderate
개요 ∙ 학사급 전문지식, 이에 상당한 지식을 요구하며 일반인, 대중 대상의 문서 100
~
350
%
용어/어휘 ∙ 일반생활용어 / 어휘 22,000개 이하
문장수준 ∙ 사용하는 평이한 문체, 문형으로 일반인 및 대중 대상의 문장임
사용대상 ∙ 일반인, 대중
2 약간 어려움
Moderatery Difficult
개요 ∙ 학/석사급 전문지식, 이에 상당한 이론 · 실무적 지식을 요구하며 관련 종사자 대상의 문서
용어/어휘 ∙ 생활기술용어 / 어휘 22,000개 수준
문장수준 ∙ 생활기술용어를 사용하는 대중적이고 일반적인 문체, 문형이며 다소 난이도 높은 테크니컬한 문장을 포함함
사용대상 ∙ 관련 종사자
3 어려움
Difficult
개요 ∙ 석사급 전문지식, 이에 상당한 이론적 · 실무적 지식을 요구하며 기술자 및 준전문가 대상의 문서
용어/어휘 ∙ 과학기술용어 / 어휘 33,000개 이하
문장수준 ∙ 과학기술용어를 사용하는 전문성을 띄는 문체, 문형으로서 일반인이 이해하기 난해한 수준의 문장임
사용대상 ∙ 기술자 및 준전문가
4 매우 어려움
Very Difficult
개요 ∙ 석사/박사급 전문지식, 이에 상당하는 업무경험 · 숙련도를 요구하는 업계 숙련자 및 전문가 대상의 문서
용어/어휘 ∙ 산업전문용어 / 어휘 100,000개 이하
문장수준 ∙ 산업전문용어를 사용하는 높은 수준의 문체, 문형으로 업계 숙련자 및 전문가가 아니면 이해하기 난해한 문장임
사용대상 ∙ 업계 숙련자 및 전문가
5 극히 어려움
Extremely 
Difficult
개요 ∙ 박사급 전문지식, 이에 상당하는 업무경험 · 숙련도를 요구하는 최고 전문가 대상의 문서
용어/어휘 ∙ 업계특수용어 / 어휘 100,000개 이상
문장수준 ∙ 업계특수용어를 사용하는 높은 수준의 문체, 문형으로 최고 전문가가 아니면 이해하기 난해한 문장임
사용대상 ∙ 최고 전문가

ⓑ 산출수량 기준

구분 문서 유형 1Page 산출기준(원문 및 출발어 기준)
1 텍스트(Text)로 구성된 문서 한국어 220단어 당
영어 250단어 당
중국어, 일본어 650자 당
그 외 언어 각 외국어의 특성에 따라 250단어 당 또는 680자 당
2 서식(Form)이 있는 문서 또는
원문에 그래픽 요소(Graphic primitive)를 포함하고 있어 이를 참조하여 번역하는 문서
모든 언어 12Font-25Line, 바탕체, 상하좌우 여백 30mm(그래픽 요소 및 공백포함) 이내에 각 외국어의 특성에 따른 텍스트로 구성된 문서의 산출기준 이하의 단어 또는 자 수
3 단어, 단어 조합, 구, 절, 숫자, 기호 등으로 구성된 문서 한국어 600자 (공백포함)
영어 800자 (공백포함)
중국어, 일본어 600자 (공백포함)
그 외 언어 600자 (공백포함)